Alice Nine Lyrics:
Album: NAMAEHA MADA NAI
Time Machine:
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
aruite kita boku no michi wa jyari darake de
me wo tojite mo sotto kimi no koto kanji nagara
itsu no hi ni ka usurete yuku warai namida kami shimete
yukisaki wo sagashite nagasareteku
arukenai yo oki wasureta omoi kotoba kaze ni nagare
katachi wo kae nagara
itsumademo futari de itai ne
sunadokei wo sakasama ni oite
'moshimo toki ga modoru naraba negaimasuka?'
negaeru no naraba kimi to ita koro e
gogo no ame wa terekakushi no saiwai ni natte
akireru hodo ni kimi no koto dakishimesasete zutto...
soba ni ite... taion ga samete shimawanu you ni
ano hi naze ka dakishimerarenakatta
kimi no itami mo omoi mo subete
itsumademo futari de itai ne
sunadokei wo sakasama ni oite
'moshimo toki ga modoru naraba negaimasuka?'
negaeru no naraba shiritakute kimi ga
sono negai ni boku no ibasho motometeru nante
ushinatta mono wa kakegae no nai mono deshita... zutto.
Time Machine
The road where I came walking was full of gravel
Even with my eyes closed, I could gently sense your presence
One of these days, I thought about the laughing tears that had faded to dimness
Looking for a destination where they can flow to
Without walking, the words and thoughts that I had left behind are a streaming current in the wind
Changing form at the same time
I want to be with you forever
So I placed the hourglass upside-down
'If you could, do you want to turn back time?'
If I could, I'd go back to the time when I was with you
The afternoon rain becomes the happiness in hiding my shyness
In amazement, I embraced you, always...
By your side... the warmth of your body doesn't seem to become cold
On that day, for some reason, I couldn't embrace you
Your pain, your thoughts, everything
I want to be with you forever
So I placed the hourglass upside-down
'If you could, do you want to turn back time?'
If I could, I want to understand you
In that wish, I was praying for a place where I could be
The things I had lost can't be replaced... always.
MEROU NI SHIZUNDE:
MELLOW ni Shizunde
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
me wo sorashite okuridashita machikado
todoku hazu no nai tayori wo machiwabiteru no deshouka?
itsumo owakare no kotoba ni
'sayounara' wa tsukawanaitte itte atashi wa hitori
houra kotoshi mo hana ga saite
mata ichirin mata ichirin kokoro ga kareteiku yo
mata haru ga kitara ne kitto egao de kawarazuni saiteite
'sayounara' wa tabun ne kitto wakatteta hazu nanoni gomen ne...
kamisama onegai inotte maita tane wa
anata to tokeru
yukitoke mizu ga kieru koro kono mi wa kareteku no die te dai tedive te daite
furisosogu kokoro ni ima akairo no tegami ga todoite mo
modorezuni shizuka iki wo tomete mabuta wo tojiru no
Sinking in Mellowness
I turned away, sent out at the street corner
Am I waiting impatiently for the letter that I don't expect will reach?
Always, in the words of farewell
'Goodbye' isn't said; I'm alone
As usual, flowers also bloom this year
Again a flower, and again a flower, my heart is withering
If spring comes again, surely the smiling face would be blooming as always
Perhaps a 'goodbye', surely, I understand, I'm sorry for my expectations...
God, please, I pray, let the seeds that were sowed
Melt with you (1)
Around the time when the water from the thawed snow has disappeared, this body has withered; die, bitterly, dive, the hand, embrace (2)
Now, in this heart where it's raining incessantly, even if the red letter reaches
I won't return; I stop the quiet sigh and close my eyes
Translator's Note:
1. The 'you' is in reference to the person he is talking about, not God; the word 'God' is used in reference to a Supreme Being and does not imply any particular religion.
2. If you refer to the romanisation, you'll see that this was a wordplay in Japanese and English.
HANA ICHI MONME
Hana Ichi Monme
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
itsutsu koro no boku no yume wa tanin ni naru koto
sekai jyuu no dare ka yori mo jibun ga kirai de
jyuu shi koro no boku no yume wa ijin ni naru koto
sekai jyuu no nani ka yori mo ruuru ga kirai de
kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deau
'ushiro no shoumen dare desu ka'
itsumo miteta kago no soto wa
dokomademo hatenaku tsuzuita hitori kiri no yume
bokura wa dokomademo yowaku...
itsumademo otona ni narezuni kyou mo hitomi wo tojiru kara
boku ni ikiru imi wo oshiete... [owari. iie, tsuzu.]*
*this part isn't sung
A Pinch of Flowers
Around five, my dream was to become someone else
In this world, who did I dislike more than myself
Becoming four, my dream was to become a great man
In this world, what did I dislike more than rules
When, when can I meet the bird in the woven bamboo, woven bamboo cage
'Who's on the front of the reverse side?'
The outside of the cage that I had always seen
Anywhere, the dream of just one person was endless and continued
Anywhere, we are frail
Forever not wanting to become an adult; because I close my eyes today as well
Tell me the meaning of life... The end. No, continuation.
Translator's Note:
A 'monme' (as it is read in Japanese) is a unit of weight, approximately equal to 3.75 grammes. Also, the song is based on a Japanese children's game, with the phrases from the game's song in the lyrics.
ALBUM: GION SHOUJA NO KANE GA NARU
GRADATION
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
mazariau kuro to shiro yuruyaka ni fuyuushite
terasareta aka to ao yubisaki de karamaseta
sora to hikari ga mazariai orinasu
kimi to boku no kyousoukyoku
fusaideta ao no toki ashikase ni toikakete
'naze boku wa umareta no' afuredesu senritsu
gen ga kirete tomedonai ari sama
yurete kieta shabon dama
itsuka ano sora no you ni dandan ni kimi to yureteitai
kotoba yori mo ochite ikou itsuka mata dokoka aeru hazusa
zutto zutto tooku no anata e
koboreteku namida afuredesu (nagareteku) toki ni utsushidesareta mizuiro no guradeeshon
suisai to kousai to shizumikomu yoteichouwa
'naze kimi wa naiteru no' afuredesu senritsu
sora to hikari ga mazariai orinasu
kimi to boku no kyousoukyoku
gen ga kirete tomedonai ari sama
yurete kieta shabon dama
itsuka ano sora no youni dandan ni kimi to yureteitai
kotoba yori mo ochite ikou itsuka mata dokoka aeru hazusa
zutto zutto tooku no anata e
GRADATION
Aptly blending, black and white, floating leisurely
Illuminated, red and blue, entwined at the fingertip
Blend the sky and the light, they weave and form
The concerto that is yours and mine
At the time of blue which has closed, I asked my shackles
"What was I born for?"; the overflowing melody
The string snaps, in this endless manner
The soap bubble quivered and disappeared.
Someday, like that sky over there, I want to sway with you, gradually
Words are more likely to keep falling, I expect I'll meet you someday and somewhere
Surely, surely, towards you in the distance.
The spilling tears were reflected in the flowing time, by the gradation of the colour of water.
Watercolours and splendour, the arranged harmony which ebbs
"What are you crying for?"; the overflowing melody
Blend the sky and the light, they weave and form
The concerto that is yours and mine
The string snaps, in this endless manner
The soap bubble quivered and disappeared.
Someday, like that sky over there, I want to sway with you, gradually
Words are more likely to keep falling, I expect I'll meet you someday and somewhere
Surely, surely, towards you in the distance.
Gokusai Gokushiki Gokudouka
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
hitotsu, shikakui heya de umare
futatsu, naka kara tsuki wo miage
mittsu, ibasho no nai kago wo
hitari, hitari notauchimawaru
hitotsu, chiri yuku sadame to shiri
futatsu, kuusou no jiyuu wo
mittsu, naki tsukarete nemuru
itsuka, kabatakeru hi made
kirameiteru ano hoshi mo kimi no naki kao ue kara waratte iruto
dakara itsuka kagayakeru hi made jirazu yukkuri oyasumi
dakara ima wa kao agete itsuka egaita rakugaki sagashi ni yukou
kitto itsuka kokoro kara waraeru hibi wo yumemite
Brilliantly Coloured Immoral Poem
One, born in a square room
Two, to look at the moon from within
Three, the cage located nowhere is
Soaking, soaking, it writhes
One, to know the destiny that scatters
Two, the fantasies of freedom
Three, tired from crying, fall asleep
Someday, till the day you can flap your wings
Even that glimmering star is smiling at your crying face from above
So till the day when you can sparkle, teasingly carefree, "good night"
So now, lift your face, someday you might search for that scribble which you drew
Surely, someday, you will dream of the days when you can smile from your heart
Akai Kazaguruma
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
onedarishite katte moratte shiromono wo chisetsuna wakejanai
te wo nobaseba kaze no tooru hashiri michi oshietekureru karasa
yuuyake iro shareta iro sa omou hodo chisetsuna wakejanai
mimi sumashite kaze no yukue sagashite kyou mo kuridashiteku
kono machi wa aisowarai de chakashitekuruze
aseta shikisai
me niwa me wo aiso warai de chakashiteyaruze
shareta asobi de
kaze no you ni naitetari warattetari shitaidakesa
migito onaji kaoshitari awasetari wa gomen nanosa ima wa
kono machi wa aisowarai de chakashitekuruze
aseta shikisai
me niwa me wo aiso warai de chakashiteyaruze
shareta asobi de
kaze no you ni naitetari warattetari shitaidakesa
sora no utau jazz song ya lovesong ga kikitaidakesa
itsuka tori wa tobu koto mo naku koto mo sukkari wasure
ware wa ware no michi wo tsuki susumuze hashaide
Red Pinwheel
This favour, bought and received as a substitute, doesn't mean I'm childish
Because you can be taught that the road you're running on passes through the wind, if you reach out your hand
Thinking about the colour of sunset and stylish colours doesn't mean I'm childish
Seek with your ears, search for the whereabouts of the wind, send it out today as well
With an insincere smile, this street is teasing
The faded colours
An eye for an eye, teasing with an insincere smile
Playing fashionably
I only want to cry, to smile, like the wind
Like the others, with the same expression, joining in together; it is exemption, now
With an insincere smile, this street is teasing
The faded colours
An eye for an eye, teasing with an insincere smile
Playing fashionably
I only want to cry, to smile, like the wind
I only want to hear jazz songs and love songs that the sky is singing
Someday, the bird will completely forget how to fly and sing
I'll push forwards on my path, in high spirits
Translator's Note:
"Kazaguruma" can also be translated as "windmill". Personally I feel that "Red Pinwheel" would be more suitable as the title. It fits in better with the theme of the song as well, which is why I decided to use this as the title translation.
Honjitsu ha Seiten Nari
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
rokugatsu youka asa kara ame furi
nozoita madobe ni, nagareru ame no oto
shizukana rizumu de, kizanda heibonna hi
sore demo kimi ni wa ataerarenainda ne
itsuka kuru to shitteta mitsume tsuzukete ita
nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.
kono oozora ni, shizukana tobari ga ochiru.
dokomade mo yukou shiranai basho e iki wo kirashi dokomade mo
bokutachi wa itsuka kikoenai furi mitometaku nakute
rokugatsu nanoka imada ni harenai
kumotta aozora ue kara miteru kana
itsuka kuru to shitteta mitsume tsuzukete ita
nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.
kono oozora ni, shizukana tobari ga ochiru.
dokomade mo yukou shiranai basho e iki wo kirashi dokomade mo
bokutachi wa itsuka kikoenai furi kanashikute
yuuyami ni haeta ajisai no iro aoku awaku shinayakani
rokugatsu no ame wo boku wa me wo tojite abite ita
Today, the Sky Cleared
8th of June, it's been raining since morning
Peeking out by the window, the sound of trickling rain
In the quiet rhythm, the common days are carved
In spite of this, I can't offer anything to you
Once, I thought it would come, and continued to watch for it
The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.
In this wide sky, the quiet curtain falls.
We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere
Someday, pretending that we can't hear, we don't want to recognize each other
7th of June, the sky still hasn't cleared
Can you see the cloudy 'blue sky' from above
Once, I thought it would come, and continued to stare
The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.
In this wide sky, the quiet curtain falls.
We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere
Someday, pretending that we can't hear, we feel sorrow
The colour of hydrangeas is reflected in the dusk, palely, faintly, yieldingly
I closed my eyes and bathed in the June rain
H.A.N.A.B.I.
Lyrics: Shou
Music: alice nine.
semi naku kisetsu nite kaaten kakari maku ga hiraku
bokura mioroshiteru yo ni saita hanabira sa
itsumo omotte imasu tonari no anata wo zutto zutto
tsuki to sei wo kurabete saite wa kieru hakanai mono de
tada tada bonyari to, miagete ita natsu no yoru
itsumo omotte imasu tonari no anata wo
te wo nobashite mo todokanakute mo naze ga totemo atatakakute.
midori kiiro akairo ga ukande shimatte (kieru) ochite
joucho fuantei kimi iro ga itai no itai no tondetta.
garasu goshi ni utsutta, fuurin no mukou toori nuketeku.
itsumo omotte imasu tonari no anata wo
tada, hitotsu dake chikaeru naraba, zutto anata wo
itsumademo, ano hana no youni, terashi tsuzukeru koto deshou.
Fireworks
In the season when the cicadas chirp, the curtain is hung and the scene opened
We look across the view of petals that bloomed in the night
Always thinking of you beside me, all the time
Comparing the moon and my back, blooming and disappearing in this momentary thing
Just faintly, dimly, we looked up at the summer night.
Always thinking of you beside me
Even though I stretch out my hand, it doesn't reach. Why is it very warm?
Green, yellow, and red are rising, disappearing, falling
Unstable emotions, colours of you painfully, painfully take flight.
(After the summer festival...)
Projected across the glass, cutting through to the other side of the windchime.
Always thinking of you beside me
If I could only make just one promise, it would be for you to
Forever, like that flower, go on shining brilliantly.
Tuesday, December 2, 2008
Monday, December 1, 2008
DBSK's Lyrics "Miro"
ROMANISATION
Shijakeun dalkomhage, pyeongbeom hage naege kkeullyo
eonjena geuraettdeushi meonjeo mal eul geoleowa
modeun ganeungseong, yeoleodweo Oh-
sarangeun mweoda? mweoda! Imi sushikeo Red ocean
nan, breakin' my rules again aljanha jiruhangeol
jogeum dachyeodo neon, kwaenchanha Oh-
*neon nareul weonhae neon naege bbajyeo neon naege michyeo
he eonal su eobseo I got you- Under my skin
neon nareul weonhae neon naege bbajyeo neon naege michyeo
neon na-ye no ye I got you- Under my skin
ne meorissokeul pagodeuneun nalkaro un nunbit
na anigoseon, umjikijido anhneun Chrome heart
nega seontaekhan gilingeol Oh-
hyeolgwaneul tago heureuneun sueok gae eui na-ye Crystal
machimnae shijakdwen byeonshineui kkeuteun na
igeotdo sarangeun anilkka? Oh-
*Repeat
han beoneui kiseuwa hamke - nali seondeuthan - kanghan ikkeurrim
du beoneui kiseu, ddeukebke teojyeobeoril keot kateun ne shimjangeul
Yeah~ neoreul gajyeosseo You know you got it!
Yeah~ Come on! Come on! I got you- Under my skin
ne ggum soke nan neol jibhaehaneun mabeobsa nae jumune
neon dashi geuryeojigo isseo I got you- Under my skin
My devils ride, deoneun sumeul goti eobtjanha geurahdamyeon
ijen jeulgyeoboneun ke eoddeolkke I got you- Under my skin
neon nareul weonhae neon naege bbajyeo neon naege michyeo
he eonal su eobseo I got you- Under my skin
neon nareul weonhae neon naege bbajyeo neon naege michyeo
neon na-ye no e I got you- Under my skin
Credits: rofflecakes @ LJ
TRANSLATION
At the start, you were sweetly, naturally attracted to me
You stepped up to me and told me it would forever be like that
All the possibilities, opened up Oh~
What is love? What! It's now meant by the Red Ocean
I'm breakin' my rules again, you know it's getting boring
Even if you're hurt a bit, it's okay Oh~
You want me, You've fallen for me, You're crazy over me
You can't escape I got you- Under my skin
You want me, You've fallen for me, You're crazy over me
You're my slave, I got you under my skin
The piercing stare that burrows into your head
It's not me, my still chrome heart
It's the road you chose Oh~
Running through your veins, flowing through you are millions of my crystal
Finally it has started, the end of my metamorphosis
Isn't this also love? Oh~
You want me, You've fallen for me, You're crazy over me
You can't escape I got you- Under my skin
You want me, You've fallen for me, You're crazy over me
You're my slave, I got you under my skin
Together with one time's kiss~ The day is fresh- a strong pull
The second kiss, your heart felt hot and about to explode
Yeah~ I got you! You know you got it!
Yeah~ Come on! Come on! I got you- Under my skin
In your dreams I control you with my magic spells
You're once again yearning .. I got you- Under my skin
My devils ride, there's no more room for breathing, if that happens
How will it be to enjoy it now I got you- Under my skin
You want me, You've fallen for me, You're crazy over me
You can't escape I got you- Under my skin
You want me, You've fallen for me, You're crazy over me
You're my slave, I got you under my skin
Translated by: x_xpaox_x + kahel_luna
KOREAN
시작은 달콤하게, 평범하게 나에게 끌려
언제나 그랬듯이 먼저 말을 걸어와
모든 가능성, 열어둬 Oh-
사랑은 뭐다? 뭐다! 이미 수식어 Red ocean
난, breakin' my rules again 알잖아 지루한걸?
조금 다쳐도 넌, 괜찮아 Oh-
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
헤어날 수 없어 I got you- Under my skin
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
넌 나의 노예 I got you- Under my skin
네 머릿속을 파고드는 날카로운 눈빛
나 아니고선, 움직이지도 않는 Chrome heart
네가 선택한 길인걸 Oh-
혈관을 타고 흐르는 수억 개의 나의 Crystal
마침내 시작된 변신의 끝은 나
이것도 사랑은 아닐까? Oh-
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
헤어날 수 없어 I got you- Under my skin
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
넌 나의 노예 I got you- Under my skin
한 번의 키스와 함께-날이 선듯한-강한 이끌림
두 번의 키스, 뜨겁게 터져버릴 것 같은 네 심장을
Yeah~ 너를 가졌어 You know you got it!
Yeah~ Come on! Come on! I got you- Under my skin
네 꿈 속에 난 널 지배하는 마법사 내 주문에
넌 다시 그려지고 있어 I got you-Under my skin
My devils ride, 더는 숨을 곳이 없잖아 그렇다면
이젠 즐겨보는 게 어떨까 I got you-Under my skin
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
헤어날 수 없어 I got you- Under my skin
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
넌 나의 노예 I got you- Under my skin
DBSK Lyrics "Wrong Number
romanisation
Harue yoldubonshik jonhwalgoro hwaginhago
Ojjoda tonghwajungiltaemyon gwaenhan uishimuro
Non to mesejil namgyonwa
I shigane daeche nugugillae jonhwalhae
Itjido anhun yojal sangsanghae manduronae
Sumi makhil geot gata Yeah-
Sarangiraneun mare nal gadweodugo
Jigyoun jansorinun sahyo to jipchagi doego No
Nol jiullae dashin nae jonhwae nega tuji motage I said
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
I’m Sorry. You Got The Wrong Number
So Don’t Call Me No More
Machi neon eommacheoreom
Harul da algoitgo
Eodiso nuguwa mwol halka buranhago
Nal wihangora to mitji
Gwanshimiyotdan mallo byonmyongul hajiman
Jinachin gusogun sarangul do apuge mandunungol
Kunkin jonhwae maedallimyon mwol hae dullyoonungon ponhae What To Say
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
I’m Sorry. You Got The Wrong Number
So Don’t Call Me No More
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
Na galsugaobso
I‘m Sorry. You Got The Wrong Number
So Don’t Call Me No More
Da jiwoborin da bakwoborin
Nowa nal giokhago innun sutja, bimilbonho
Onjerado nae irumi tul taemada ullidon noui belsori
Modu dajiwo Reset Reset
[Rap]
Wow michyoborigetda dakchyojugil wonhaetda
Noui gumulsoge babogatun Fish igollonun andwae? Cash
Noui sarangi nae sarul doryonae aryonhae
Onul na moriga apawa to dashi hwanchongi dullyowa
Gwanshiminnun chok nal wihanchok iranun gose nan gudaemanui kokdugakshi
Noranun sorie modun sumul jugil pillyoga omnunde
Ni pume innun nal nohajwo Say
Boso nal su itge nal dowajwo Say
Dashi shijak hal su obsulmankum nomu molli waboryoso
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
I’m Sorry. You Got The Wrong Number
So Don’t Call Me No More
Ijen bosonago shipunde
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
Dashin jonhwahajima
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
Do nal saranghajima
I’m Sorry. You Got The Wrong Number
I’m Sorry. You Got The Wrong Number
So Don’t Call Me No More
So Don’t Call Me No More
Jebal dowajwo gumankum nodo
Wrong Number. Wrong Number
I’m Sorry. You Got The Wrong Number
I’m Sorry. You Got The. You Got The
I’m Sorry. You Got The. So Don’t Call Me No More
Credits: http://makikawaii.wordpress.com/
translation
You call me at least twelve times a day to check,
If by chance, I'm on the line with somebody, you leave a suspicious message
Who would I be talking with at this time?
It gets so hard for me, when you make up a girl who doesn't even exist, yeah
You trap me in the words of love, the annoying scoldings pile up, turning into attachement,
I want to forget you; I'll make sure you don't appear on my phone again, I said
You got the wrong number
You got the wrong number
I'm sorry. You got the wrong number
So don't call me no more
As if you're my mother, you know my whole day,
You're always worried about who I am with, as if it's for me
You try to make an excuse by saying you were curious,
But the extreme restrictions just make love more painful,
What would be the good of hanging onto a hung up call?
The words I hear are clear, what to say
You got the wrong number
You got the wrong number
I'm sorry. You got the wrong number
So don't call me no more
You got the wrong number
You got the wrong number
I'm sorry. You got the wrong number
So don't call me no more
I'll erase it all; I'll change it all; the password which reminds me of the times of you and me,
I'll erase your ringtone which rang everything my name appeared on your phone, reset, reset
Wow, I think I'll go crazy, I'll appreciete it if you shut up,
I'm like a stupid fish in your net, can't it be enough like this? Cash
Your words of love scrape my skin, it becomes dim,
My head starts to hurt again, I'm starting to hear auditory hallucinations,
As if you're interested, as if it's for me; i'm just your item,
You don't have to be nervous by the word No, just let me go, say,
Help me so I can escape, say, we're already too far to start again
You got the wrong number
You got the wrong number
I'm sorry. You got the wrong number
So don't call me no more
I want to escape from you now, don't call me again,
Don't hold onto a person that has left, just let me go, just let me go
Credits: qinaaax3 @ soompi
korean
하루에 열두번씩 전활걸어 확인하고
어쩌다 통화중일때면 괜한 의심으로
넌 또 메세질 남겨놔
이 시간에 대체 누구길래 전활해
있지도 않은 여잘 상상해 만들어내
숨이 막힐 것 같아 Yeah-
사랑이라는 말에 날 가둬두고
지겨운 잔소리는 쌓여 또 집착이 되고 No
널 지울래 다신 내 전화에 네가 뜨지 못하게 I said
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
I'm Sorry. You Got The Wrong Number
So Don't Call Me No More
마치 넌 엄마처럼 하룰 다 알고있고
어디서 누구와 뭘 할까 불안하고
날 위한거라 또 믿지
관심이였단 말로 변명을 하지만
지나친 구속은 사랑을 더 아프게 만드는걸
끊긴 전화에 매달리면 뭘 해 들려오는건 뻔해 What To Say
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
I'm Sorry. You Got The Wrong Number
So Don't Call Me No More
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number(나 갈수가없어)
I'm Sorry. You Got The Wrong Number
So Don't Call Me No More
다 지워버린 다 바꿔버린
너와 날 기억하고 있는 숫자, 비밀번호
언제라도 내 이름이 뜰 때마다 울리던 너의 벨소리
모두 다지워 Reset Reset
[Rap]
Wow 미쳐버리겠다 닥쳐주길 원했다
너의 그물속에 바보같은 Fish 이걸로는 안돼? Cash
너의 사랑이 내 살을 도려내 아련해
오늘 나 머리가 아파와 또 다시 환청이 들려와
관심있는 척 날 위한척 이라는 곳에 난 그대만의 꼭두각시
No라는 소리에 모든 숨을 죽일 필요가 없는데
니 품에 있는 날 놓아줘 Say
벗어 날 수 있게 날 도와줘 Say
다시 시작 할 수 없을만큼 너무 멀리 와버렸어
You Got The Wrong Number
You Got The Wrong Number
I'm Sorry. You Got The Wrong Number
So Don't Call Me No More
이젠 벗어나고 싶은데
You Got The Wrong Number
다신 전화하지마
You Got The Wrong Number
더 날 사랑하지마
I'm Sorry. You Got The Wrong Number
So Don't Call Me No More
제발 도와줘 그만큼 너도
Wrong Number. Wrong Number
I'm Sorry. You Got The Wrong Number
I'm Sorry. You Got The. You Got The
I'm Sorry. You Got The. So Don't Call Me No More
Welcome!
Subscribe to:
Posts (Atom)